Weiter zum Inhalt
Bibliothekskatalog
  • Temporäre Merkliste: 0 temporär gemerkt (Ihre Merkliste ist voll)
  • Hilfe
    • Kontakt
    • Suchtipps
    • Erklärvideos
  • Weitere Angebote
    • Anschaffungswunsch
    • Semesterapparat
    • Suchhistorie
    • Fernleihe
  • English
  • Konto

    Konto

    • Ausgeliehen
    • Bestellt
    • Sperren / Gebühren
    • Persönliche Angaben
    • Suchhistorie
  • Log out
  • Login
  • Medien
  • Aufsätze
Erweitert
  • La prédication verbale et les...
  • Zitieren
  • Als E-Mail versenden
  • Drucken
  • Exportieren
    • Exportieren nach RefWorks
    • Exportieren nach EndNoteWeb
    • Exportieren nach EndNote
    • Exportieren nach BibTeX
    • Exportieren nach Citavi
  • dauerhaft merken
  • temporär merken Aus der Merkliste entfernen
  • Permalink
Export abgeschlossen — 
Buchumschlag
Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Titel:La prédication verbale et les cadres prédicatifs
Von: Jacques François
Person: François, Jacques
1947-
Verfasser
aut
Hauptverfasser: François, Jacques 1947- (VerfasserIn)
Format: Buch
Sprache:Französisch
Veröffentlicht: Louvain [u.a.] Peeters 2003
Schriftenreihe:Bibliothèque de l'information grammaticale 54
Schlagworte:
Verb
Prädikat
Französisch
Online-Zugang:http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=010744409&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA
http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=010744409&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA
Beschreibung:417 S. graph. Darst.
ISBN:904291372X
2877237524
Internformat

MARC

LEADER 00000nam a2200000 cb4500
001 BV017918417
003 DE-604
005 20110216
007 t|
008 040310s2003 xx d||| |||| 00||| fre d
020 |a 904291372X  |9 90-429-1372-X 
020 |a 2877237524  |9 2-87723-752-4 
035 |a (OCoLC)249654715 
035 |a (DE-599)BVBBV017918417 
040 |a DE-604  |b ger  |e rakwb 
041 0 |a fre 
049 |a DE-12  |a DE-384  |a DE-19  |a DE-355 
050 0 |a P147 
082 0 |a 410.18 
084 |a ID 5675  |0 (DE-625)54816:  |2 rvk 
100 1 |a François, Jacques  |d 1947-  |e Verfasser  |0 (DE-588)143528173  |4 aut 
245 1 0 |a La prédication verbale et les cadres prédicatifs  |c Jacques François 
264 1 |a Louvain [u.a.]  |b Peeters  |c 2003 
300 |a 417 S.  |b graph. Darst. 
336 |b txt  |2 rdacontent 
337 |b n  |2 rdamedia 
338 |b nc  |2 rdacarrier 
490 1 |a Bibliothèque de l'information grammaticale  |v 54 
650 0 7 |a Verb  |0 (DE-588)4062553-9  |2 gnd  |9 rswk-swf 
650 0 7 |a Prädikat  |0 (DE-588)4225652-5  |2 gnd  |9 rswk-swf 
650 0 7 |a Französisch  |0 (DE-588)4113615-9  |2 gnd  |9 rswk-swf 
689 0 0 |a Französisch  |0 (DE-588)4113615-9  |D s 
689 0 1 |a Prädikat  |0 (DE-588)4225652-5  |D s 
689 0 2 |a Verb  |0 (DE-588)4062553-9  |D s 
689 0 |5 DE-604 
830 0 |a Bibliothèque de l'information grammaticale  |v 54  |w (DE-604)BV004610217  |9 54 
856 4 2 |m HBZ Datenaustausch  |q application/pdf  |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=010744409&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA  |3 Inhaltsverzeichnis 
856 4 2 |m Digitalisierung UB Regensburg  |q application/pdf  |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=010744409&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA  |3 Klappentext 
943 1 |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-010744409 

Datensatz im Suchindex

DE-BY-UBR_call_number 66/ID 5675 F825 P9
DE-BY-UBR_katkey 4397763
DE-BY-UBR_location UB Lesesaal Philosophicum 1: Romanistik
DE-BY-UBR_media_number 069034389420
_version_ 1835090571849367552
adam_text TABLE DES MATIÈRES Introduction 1 Chapitre I: Deux modèles d analyse fonctionnelle et formelle DE LA SÉMANTAXE DES CADRES PRÉDICATIFS: FG ET RRG 7 1 1. La place de la FG et de la RRG dans la controverse sur le fonctionnalisme et le formalisme en grammaire 8 1.1. Critique des bases du fonctionnalisme 9 1.2. La prise en compte des motivations fonctionnelles dans un cadre génératif (F. Newmeyer 1999) 10 1.3. Les théories grammaticales et l autonomie de la syntaxe (ou de la grammaire) 12 1.3.1. Les grammaires centrées sur la syntaxe et les autres 12 1.3.2. Fonctionnalisme interne et externe: Le déplacement progressif de la controverse sur l autonomie de la syntaxe vers la grammaire 13 1.4. Une illustration de Fintrication entre la syntaxe et la séman¬ tique: les grammaires de construction 14 1.5. La position de la FG et de la RRG dans la controverse.. 17 1 2. Architecture comparée des deux modèles 19 2.1. Functional Grammar 20 2.2. Rôle and Référence Grammar 21 1—3. Structure stratifiée et opérateurs dans les deux théories 23 3.1. Rôle and Référence Grammar 24 3.2. Functional Grammar 27 1 4. Le classement des prédications verbales 31 4.1. La corrélation entre la typologie des procès et le classe¬ ment des cadres prédicatifs dans le modèle de Functional Grammar 31 4.2. La composition des classes d aktionsart et de la causati vité en Rôle and Référence Grammar 36 1 5. Le traitement des verbes causatifs dérivés dénominaux dans les deux théories 42 5.1. Le classement des structures verbo nominales sur le conti nuum syntaxe4exique 42 412 TABLE DES MATIÈRES 5.2. Functional Grammar 45 5.3. Rôle and Référence Grammar 47 1 6. Le traitement des constructions verbo nominales dans les deux théories 49 6.1. L exemple des constructions du type Nx met Ny en/au/à la N ±figé/±préllicatif 49 6.2. Functional Grammar 51 6.3. Rôle and Référence Grammar 53 1 7. Bilan 56 Chapitre II: La contribution des propriétés aspectuelles et par¬ ticipatives À LA TYPOLOGIE DES PRÉDICATIONS VERBALES 59 II—1. La stratification des propriétés aspectuelles et participatives selon Chafe (1970) 60 II 2. La prise en compte combinatoire des propriétés aspectuelles et participatives dans différentes théories 66 2.1. Un aperçu de la place de l aspect et de la participation dans les classements conceptuels des prédications verbales . 66 2.1.1. Les critères retenus 66 2.1.2. Application des critères de classement à un échan¬ tillon représentatif de classements conceptuels des prédications verbales 70 2.2. La conception matricielle du classement aspectuel et participatif des cadres prédicatifs et l effet perturbateur des rôles cachés (Cook 1979) 73 2.3. Comparaison entre le classement combinatoire de Fran¬ çois (1989, 1990) et celui de Dik (1989) 77 2.4. Comparaison entre le classement par hiérarchie de fonc¬ tions de Desclés (1985, 1990, 1991) et celui de van Valin LaPolla (1997) 83 2.4.1. Les archétypes cognitifs de J.P. Desclés (1985, 1990) 83 2.4.2. Le raffinement du catalogue des relateurs de J.P. Desclés (1991, 1994) 87 2.4.3. Comparaison avec la forme des entrées verbales de la structure logique dans la RRG 91 II 3. La transitivité, l Agent et le Patient 94 3.1. La théorie multifactorielle de la transitivité et la théorie des rôles prototypiques 94 TABLE DES MATIÈRES 413 3.1.1. La théorie multifactorielle de la transitivité de Hopper Thompson (1980), ses sources et son impact 94 3.1.2. Les rôles prototypiques Agent Patient de Dowty (1991), la sélection argumentale et le différentiel de participation 97 3.1.3. Les agents et patients abâtardis 99 3.1.4. Les facteurs multiples du différentiel de partici¬ pation: les conditions du marquage du sujet et de l objet à l aide du cas partitif en finnois 101 3.1.5. Exercice de reconnaissance interactive de la gestalt de phrases d action en français 103 3.1.6. Essai d évaluation psycholinguistique de la théo¬ rie du différentiel de participation 108 3.2. L «affectation» comme propriété participative 109 3.2.1. Le Patient, argument 2 de la fonction actionnelle AFFECT selon Jackendoff (1990) 110 3.2.2. La stratification des schémas conceptuels selon G. Rauh (1988) 111 3.2.3. Les fonctions sémantiques spécifiées à l aide du trait «Affected» selon Goossens (1994) 113 3.2.4. Comparaison entre la position argumentale action¬ nelle «Patient» de Jackendoff et le trait «Affected» de Goossens 115 3.2.5. Le mode d emploi des macrorôles ACTOR et UNDERGOER dans la Rôle and Référence Grammar 117 3.3. Transitivité syntaxique et transitivité sémantique en fran¬ çais 119 3.3.1. Illustration en français du continuum de transiti¬ vité syntactico sémantique selon de J.P. Desclés (1990, 1994, 1998) 119 3.3.2. La transitivité et l intransitivité occasionnelle en français: l analyse de M. Larjavaara (2000) 122 3.3.3. Les conditions d emploi absolu du verbe manger 127 3.3.4. Les conditions d emploi transitif du verbe penser 129 II 4. Causativité vs. intentionnalité: l expression de la causation par inadvertance 131 4.1. Participation causale à un événement, plan d action et effet hors plan 131 414 TABLE DES MATIÈRES 4.2. Quelques moyens détournés d expression de la causation par inadvertance à travers les langues 135 4.2.1. Comparaison entre l allemand sich vertun et le malais ter V 136 4.2.2. L expression instrumentale de l absence de contrôle en hindi 141 4.2.3. Le marquage de l absence d intentionnalité par un morphème médiatif en arménien occidental et en tibétain de Lhassa 143 4.2.4. Trois conclusions 145 II 5. Bilan 146 Chapitre m: Un classement des représentations de procès fondé SUR LES QUATRE PROPRIÉTÉS DE TRANSITIONALITÉ, RELATIONALITÉ, CAUSATIVITÉ ET AGENTIVITÉ 149 III—1. L inadéquation d un classement strictement aspectuel de la base h , n , v 152 III 2. Classement strictement participatif des entrées verbales de la base h , n , v 160 III 3. L armature du classement combinatoire et la stratification des cadres prédicatifs 170 3.1. Les quatre propriétés constitutives des cadres prédicatifs: transitionalité, relationalité, causativité, agentivité 170 3.2. Assignation stratifiée des rôles sémantiques 174 3.3. Le mécanisme de l incorporation verbale d un rôle séman¬ tique 180 III—4. Classement combinatoire des entrées de la base lexicale h , n ,v 182 4.1. Les classes et sous classes représentées dans la base lexicale h , n , v et leur effectif 184 4.2. Inventaire des classes et sous classes 189 4.3. Les ensembles de prédications corrélés par un jeu de relations aspectuelles et participatives et le statut excen¬ tré des activités 210 4.4. Les prédications à incorporation verbale d un participant 214 III—5. La corrélation entre la polysémie verbale et la distinction des classes combinatoires de prédications dans la base h , n , v 221 5.1. La polysémie des articles de la base h ,n ,v 222 TABLE DES MATIÈRES 415 5.2. Analyse différenciée de la corrélation en fonction du nombre d entrées de l article 226 5.3. La polysémie du verbe venir et la diversité des classes de prédication 228 III 6. Bilan 230 Annexe: Index alphabétique des entrées verbales (incluant leur cadre prédicatif et leur classe combinatoire) 232 Chapitre IV: Une hiérarchie d emplois non prédicatifs du lexi¬ que verbal 241 IV—1. Les emplois auxiliaires des verbes français selon W. Busse 241 IV 2. Classement fonctionnel des entrées verbales non prédicati ves retenues 245 2.1. Les emplois auxiliaires de W. Busse et la Table 1 de Méthodes en syntaxe 245 2.2. Le type fonctionnel des entrées verbales non prédica tives 249 IV 3. Temps Aspect Modalités: la hiérarchisation des catégo¬ ries fonctionnelles 257 3.1. Les catégories fonctionnelles en FG, RRG et GB 257 3.1.1. FG vs. GB: le constat d A. Siewierska (1991). 257 3.1.2. RRG vs. GB: Analogies superficielles et divergen¬ ces profondes selon van Valin LaPolla (1997) 261 3.2. La réalisation verbale des opérateurs français de Temps, Visée aspectuelle, Phase et de Modalités diverses en FG et en RRG 266 IV 4. Polysémie verbale et prédicativité 270 4.1. Le traitement homonymique des entrées verbales prédi catives et non prédicatives selon W. Busse (KTV, FVL) 271 4.2. L auxiliarisation de hâve en anglais selon Goossens (1993) 272 4.3. Les verbes à entrées non prédicatives de la base h , n , v 275 4.4. La désémantisation et grammaticalisation de la construc¬ tion Nx se voit INF (par Ny) 277 IV 5. Les relations de rection entre opérateurs verbaux 293 5.1. Potentiel de rection actif et passif et échelle d auxilia rité: les relations de rection entre entrées de Visée Aspec¬ tuelle, de Phase et de Voix 295 416 TABLE DES MATIÈRES 5.2. Relations de rection entre opérateurs verbaux de Temps et de Modalité 299 5.3. L échelle d auxiliarité entre les entrées des cinq types 304 IV 6. Les trois types de traitement des entrées verbales non prédi catives en RRG 306 6.1. La diathèse passive: le jeu sur les macrorôles 308 6.2. Temps, visée aspectuelle, phase, modalité: les opérateurs délivrés par la projection fonctionnelle 312 6.3. La diathèse causative et les modalités d action: le recours aux «jonctions» de cœur ou de nucleus (core /nuclear juncture) 316 IV 7. Bilan 320 Chapitre V: Verbes prédicatifs et opérateurs verbaux en lexi¬ cologie CONTRASTlVE FRANÇAIS ALLEMAND 321 V l. Le différentiel de participation dans les cadres prédicatifs allemands en [Xnominatif V Ydatif] et son effet sur leur traduction en français 322 1.1. Remarques préalables 322 1.2. Premières hypothèses et pré enquête lexicographique .. 324 1.3. Conclusions de la pré enquête lexicographique 331 1.4. Analyse de corpus bilingue 331 1.4.1. Elargissement du cadre théorique et réduction des hypothèses à tester 331 1.4.2. Le corpus de traductions et son traitement 334 1.4.3. Résultats 335 1.4.4. Conclusions de l analyse de corpus 337 1.5. Liste des verbes de la sous classe rencontrés dans le cor¬ pus et de leurs traductions 337 V 2. Le mode d expression lexical et phraséologique des états, processus et actions dans le domaine affectif en français et en allemand 342 2.1. Trois observations liminaires 343 2.1.1. La forte représentation des «Funktionsverbge fiige» de l affectivité dans la liste de Herrlitz (1973) et la possibilité de les ranger en quatre classes de procès 343 2.1.2. Trois moyens d expression des situations transi tionnelles: verbal, attributif et phraséologique ... 345 TABLE DES MATIÈRES 417 2.1.3. L accessibilité du mode d expression phraséolo gique des changements d état affectif dans le lexique mental de sujets germanophones 347 2.2. Inventaire des moyens d expressions verbaux, attributifs et phraséologiques dans huit champs lexicaux de l affec¬ tivité 349 2.3. La place de l expression verbale, attributive ou phraséo logique des procès dans le domaine de l affectivité 355 V—3. L équivalence sémantique entre opérateurs verbaux et adver¬ bes 358 3.1. Le «changement de centre structural» dans la théorie de la métataxe de Tesnière 359 3.2. Fréquence comparée des procédés de traduction des opé¬ rateurs verbaux dans le corpus 361 3.3. Retour sur le statut d opérateur verbal 364 3.4. Peut on parler de naturalité de l une ou l autre formu¬ lation? 369 3.5. La répartition des procédés de traduction entre les dif¬ férents bi textes et l évaluation comparative des traduc¬ tions 371 3.5.1. La répartition des procédés de traduction est elle homogène? 371 3.5.2. L évaluation comparative ponctuelle de traductions de textes différents entre mêmes langues source et cible 372 V ^4. Bilan 374 Bibliographie 377 Index thématique 401 Liste des figures 405 Liste des tableaux 407 Table des matières 411 La prédication est fondamentalement un acte de discours qui en français est pris en charge généralement par un verbe (prédicatif) et plus rarement par un adjectif, un nom ou une préposition en emploi prédi¬ catif. A la lumière de deux théories grammaticales à la fois structurales et fonctionnelles développées par Simon Dik et Robert van Valin, l auteur met en évidence les propriétés aspectuelles et participatives de la « prédication verbale » dans le sens particulier que confère à ce terme la Functional Grammar. Ces deux types de propriétés constituent des facteurs sémantiques interagissant sur la transitivité syntaxique. La mise en évidence de ces propriétés permet l élaboration d un clas¬ sement hiérarchisé des prédications verbales. En intégrant les propriétés aspectuelles et participatives du lexique verbal, cet ouvrage vise à rapprocher les approches tant formelles que fonctionnelles de son articu¬ lation. L analyse de la perte d aptitude à la fonction predicative de diffé¬ rentes classes d entrées verbales conduit en outre à l élaboration d un continuum de prédicativité (auxiliante). Et à travers trois études contras- tives entre le français et l allemand, l auteur montre finalement que certains traits structurants du lexique verbal français se dégagent le plus clairement à partir de la comparaison interlangue, fondée sur le recours à un large corpus de traductions. Jacques François est professeur de linguistique à l université de Caen où il dirige le Centre de Recherches Interlangues sur la Signification en Contexte (CRISCO, CNRS). Germaniste par sa formation initiale, il a été chercheur à l Université de Constance et s est longtemps spécialisé dans la linguistique contrastive du français et de l allemand, avant de se tourner vers la psycholinguistique expérimentale et la typologie des langues. Auteur de Changement, causation, action : trois catégories sémantiques fondamentales du lexique verbal français et allemand (Droz, 1989), il a coordonné plusieurs ouvrages et numéros de revue et dirigé différents projets transdisciplinaires en linguistique cognitive.
any_adam_object 1
author François, Jacques 1947-
author_GND (DE-588)143528173
author_facet François, Jacques 1947-
author_role aut
author_sort François, Jacques 1947-
author_variant j f jf
building Verbundindex
bvnumber BV017918417
callnumber-first P - Language and Literature
callnumber-label P147
callnumber-raw P147
callnumber-search P147
callnumber-sort P 3147
callnumber-subject P - Philology and Linguistics
classification_rvk ID 5675
ctrlnum (OCoLC)249654715
(DE-599)BVBBV017918417
dewey-full 410.18
dewey-hundreds 400 - Language
dewey-ones 410 - Linguistics
dewey-raw 410.18
dewey-search 410.18
dewey-sort 3410.18
dewey-tens 410 - Linguistics
discipline Sprachwissenschaft
Romanistik
format Book
fullrecord <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01896nam a2200433 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV017918417</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20110216 </controlfield><controlfield tag="007">t|</controlfield><controlfield tag="008">040310s2003 xx d||| |||| 00||| fre d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">904291372X</subfield><subfield code="9">90-429-1372-X</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">2877237524</subfield><subfield code="9">2-87723-752-4</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)249654715</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)BVBBV017918417</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">fre</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-384</subfield><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-355</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">P147</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">410.18</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ID 5675</subfield><subfield code="0">(DE-625)54816:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">François, Jacques</subfield><subfield code="d">1947-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)143528173</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">La prédication verbale et les cadres prédicatifs</subfield><subfield code="c">Jacques François</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Louvain [u.a.]</subfield><subfield code="b">Peeters</subfield><subfield code="c">2003</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">417 S.</subfield><subfield code="b">graph. Darst.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Bibliothèque de l'information grammaticale</subfield><subfield code="v">54</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Verb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4062553-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Prädikat</subfield><subfield code="0">(DE-588)4225652-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Prädikat</subfield><subfield code="0">(DE-588)4225652-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Verb</subfield><subfield code="0">(DE-588)4062553-9</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Bibliothèque de l'information grammaticale</subfield><subfield code="v">54</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV004610217</subfield><subfield code="9">54</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">HBZ Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&amp;doc_library=BVB01&amp;local_base=BVB01&amp;doc_number=010744409&amp;sequence=000002&amp;line_number=0001&amp;func_code=DB_RECORDS&amp;service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">Digitalisierung UB Regensburg</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&amp;doc_library=BVB01&amp;local_base=BVB01&amp;doc_number=010744409&amp;sequence=000004&amp;line_number=0002&amp;func_code=DB_RECORDS&amp;service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Klappentext</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-010744409</subfield></datafield></record></collection>
id DE-604.BV017918417
illustrated Illustrated
indexdate 2024-12-20T11:24:36Z
institution BVB
isbn 904291372X
2877237524
language French
oai_aleph_id oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-010744409
oclc_num 249654715
open_access_boolean
owner DE-12
DE-384
DE-19
DE-BY-UBM
DE-355
DE-BY-UBR
owner_facet DE-12
DE-384
DE-19
DE-BY-UBM
DE-355
DE-BY-UBR
physical 417 S. graph. Darst.
publishDate 2003
publishDateSearch 2003
publishDateSort 2003
publisher Peeters
record_format marc
series Bibliothèque de l'information grammaticale
series2 Bibliothèque de l'information grammaticale
spellingShingle François, Jacques 1947-
La prédication verbale et les cadres prédicatifs
Bibliothèque de l'information grammaticale
Verb (DE-588)4062553-9 gnd
Prädikat (DE-588)4225652-5 gnd
Französisch (DE-588)4113615-9 gnd
subject_GND (DE-588)4062553-9
(DE-588)4225652-5
(DE-588)4113615-9
title La prédication verbale et les cadres prédicatifs
title_auth La prédication verbale et les cadres prédicatifs
title_exact_search La prédication verbale et les cadres prédicatifs
title_full La prédication verbale et les cadres prédicatifs Jacques François
title_fullStr La prédication verbale et les cadres prédicatifs Jacques François
title_full_unstemmed La prédication verbale et les cadres prédicatifs Jacques François
title_short La prédication verbale et les cadres prédicatifs
title_sort la predication verbale et les cadres predicatifs
topic Verb (DE-588)4062553-9 gnd
Prädikat (DE-588)4225652-5 gnd
Französisch (DE-588)4113615-9 gnd
topic_facet Verb
Prädikat
Französisch
url http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=010744409&sequence=000002&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA
http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=010744409&sequence=000004&line_number=0002&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA
volume_link (DE-604)BV004610217
work_keys_str_mv AT francoisjacques lapredicationverbaleetlescadrespredicatifs
  • Verfügbarkeit

‌

Per Ortsleihe bestellen Per Ortsleihe bestellen Inhaltsverzeichnis
An UBR ausleihen
Ausleihen an der UBR sind mit eigenem Ausweis möglich.
  • Impressum
  • Datenschutz
  • Barrierefreiheit
  • Kontakt